Archivo

Queremos iniciar esta sección con un poema de José María Valverde que nos habla de la experiencia, a veces difícil, de vivir en un país de lengua y cultura diferente.

Agosto 2001

 

La torre de Babel cae sobre el poeta


Maduro ya de edad y de poesía

te has mudado a un país de lengua ajena,

y no es vivir. Lo que ellos aquí dicen,

como respirar, fácil, rico, exacto,

tú intentas remedarlo con esfuerzo,

y oyes tu voz, ridícula y extraña,

fallar lo que aquí un niño siempre acierta,

hasta acabar diciendo algo no tuyo.

Ahora te es ajeno hasta el paisaje:

no te habla a ti: hasta el pájaro y el árbol

y el río te escatiman las leyendas

que aquí envuelven sus nombres -en ti, rótulos-.

En vano te sonríen los demás,

corteses, y aun amigos, animándote

desde la lengua en que ellos son los amos:

no aciertas a quererles: se te olvidan:

el fondo de tu espíritu no late

si no vive en la lengua que es tu historia.

 

Der Turm von Babylon fällt auf den Dichter


Reif an Alter schon und Dichtkunst,

bist in ein Land fremder Sprache du gezogen,

und es ist kein Leben. Das, was sie hier sagen,

wie atmen, leicht, exakt und reich,

versuchst mühsam du nachzubilden,

lächerlich und unbekannt, so hörst du deine Stimme

verfehlen, was hier ein Kind auf Anhieb trifft,

bist du schließlich etwas sagst, was nicht zu dir gehört.

Jetzt ist dir sogar die Landschaft fremd:

sie spricht nicht zu dir: sogar der Vogel, der Baum

und der Fluß geizen vor dir mit ihren Geschichten,

die hier ihre Zeichen - für dich tote Buchstaben - verhüllen.

Vergeblich lächeln dir die anderen zu,

höflich, und sogar als Freunde, dich ermunternd

von der Sprache her, in der sie die Herren sind:

sie zu lieben gelingt dir nicht: du vergißt sie:

die Tiefe deines Geistes pulst nicht mit,

wenn sie nicht in der Sprache lebt, die deine Geschichte ist.



 

El poeta y traductor José María Valverde nació en Valencia de Alcántara (Cáceres) en 1926. El poema seleccionado pertenece a su obra Ser de palabra (1973).
Fue profesor en Roma y catedrático en la universidad de Barcelona. Por motivos políticos se exilió en 1964 a EE.UU. De su actividad como traductor destaca la versión al español del Ulises de Joyce. En 1977 regresó a España y murió en Madrid en 1996.

 

Arriba I Volver